Une entreprise qui a une filiale à l’étranger a besoin de la traduction finance pour que les partenaires ou les associés étrangers comprennent mieux les enjeux considérables de l’implantation de l’entreprise dans leur pays. La traduction financière se fera toujours d’une langue source vers une langue cible de manière à ce que le public cible ne soit pas laissé de côté dans la gestion de l’entreprise à cause de l’incompréhension d’une langue. La traduction finance joue donc un rôle primordial pour l’entreprise. La traduction financière, comme la traduction juridique, est dotée d’un vocabulaire qui lui est particulier. Les termes techniques sont légions dans la traduction financière, il est donc primordial pour le traducteur de les maîtriser à la perfection. Cette maîtrise ne peut être atteinte qu’après des années d’expérience passées dans l’univers financier.
La traduction finance concerne un large panel de documents et différentes sortes d’entreprises ayant un lien direct ou indirect avec le monde de la finance (les banques de dépôts ou d’investissement, les compagnies d’assurances …), mais la traduction financière est également utile pour les services comptables d’une entreprise (dont la traduction de grand journal général, comptes de résultats entre autres). La traduction finance devra être faite par un spécialiste qui connait tous les rouages de la finance puisqu’ayant ou étant encore dans ce domaine. Le traducteur ne sera pas choisi au hasard. L’entreprise s’en remettra à une agence de traduction qui a à sa disposition plusieurs traducteurs chacun expert dans son domaine de spécialité. Le traducteur financier traduira les documents de manière à garder intact le texte d’origine. En traduisant vers sa langue maternelle, le traducteur tiendra compte des différences linguistiques, des équivalences, des subtilités de la langue. Celui-ci permettra aux partenaires étrangers de l’entreprise de comprendre le contenu des documents qui leur sont présentés. L’objectif de la traduction finance est de transmettre aux investisseurs et aux partenaires toutes les informations inhérentes à la finance de l’entreprise en toute transparence.
La traduction finance soumise à une règlementation stricte qui diffère en fonction de chaque pays. Elle prend de l’expansion avec l’ouverture des nouveaux marchés asiatiques et chinois. Les enjeux de la traduction financière sont donc de taille puisque c’est grâce à elle que l’entreprise peut exposer à ses investisseurs l’évolution de l’entreprise par rapport à la concurrence, le confortement de sa position sur le marché international. Contenant des informations de la plus haute importance ou classées confidentielles, les agences de traduction ne peuvent pas mettre ces documents entre toutes les mains. Mettant leur confiance dans des traducteurs compétents et respectueux de la clause de confidentialité signée par tous les collaborateurs au sein de l’agence de traduction, celle-ci garantit une confidentialité et une grande discrétion quant à ce que contiennent les documents de traduction. Une traduction finance demandant une grande précision et un travail fini exempt d’erreur, l’agence de traduction assure une relecture des documents qui ont été traduits. Elle constitue également un glossaire et une mémoire de traduction qui permet au client comme au traducteur d’obtenir un fil conducteur unique pour toutes les traductions financières du même client.